No se encontró una traducción exacta para لا يمكن وقفه

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe لا يمكن وقفه

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Elle ne peut pas être arrêtée.
    لا يمكن وقفها.
  • On ne pourra mettre un bâillon à la protestation des peuples.
    إن احتجاج الشعوب الصاخب على هذا القرار لا يمكن وقفه.
  • Mais, une fois lancé, le processus ne doit pas être bloqué et devra être mené à son terme.
    بيد أن العملية متى شرع فيها، لا يمكن وقفها، ويتعين الوصول بها إلى منتهاها.
  • Il pourrait s'avérer impossible de résister aux pressions provoquées par les migrations vers des espaces rendus plus habitables par le réchauffement de la planète.
    وضغط الهجرة إلى الأماكن التي تصبح مأهولة بسبب الاحترار العالمي لا يمكن وقفه.
  • L'aggravation de la situation ne pourra être empêchée que par la consolidation rapide des progrès accomplis lors de la sixième série de pourparlers à Abuja.
    وزيادة تدهور الموقف لا يمكن وقفها إلا بالدعم السريع للتقدم الذي أُحرز في الجولة السادسة لمحادثات أبوجا.
  • Le Tribunal a informé le Comité que les cas mentionnés ci-dessus concernaient des contrats en cours qui ne pouvaient être interrompus, tels que des contrats concernant l'approvisionnement alimentaire du Centre de détention.
    وأبلغت المحكمة المجلس بأن الحالات المشار إليها أعلاه حالات تتصل بعقود جارية لا يمكن وقفها من قبيل عقود توفير الأغذية لمرافق الاحتجاز.
  • Nous connaissons aujourd'hui une crise énergétique sans précédent dans le monde, marquée par une dangereuse combinaison de facteurs : un accroissement inexorable de la consommation énergétique, l'impossibilité d'augmenter l'offre d'hydrocarbures et la perspective d'un amenuisement des réserves prouvées de combustibles fossiles.
    إننا اليوم نواجه أزمة طاقة لم يسبق لها مثيل، فنحن نشهد تركيبة خطرة من زيادة لا يمكن وقفها في استهلاك الطاقة، وعجز عن زيادة المعروض من المواد الهيدروكربونية، وتوقع حدوث انخفاض في الاحتياطيات المؤكدة من الوقود الأحفوري.
  • Depuis, ces procédures sont intentées que la victime porte plainte ou non, ou le demande ou non, et elles ne cessent pas en cas de réconciliation des parties.
    ولذلك أصبحت جلسات المحكمة تعقد، سواء كانت هناك شكوى أو التماس أم لا، ولا يمكن وقفها بسبب تصالح الأطراف.
  • Cet acte - à visées génocidaires - n'a eu d'autre objectif que celui d'affaiblir l'appui du peuple cubain à la révolution, en cherchant, par l'imposition de ces souffrances, à le décourager face aux difficultés du processus de changements révolutionnaires et de progrès inéluctables que connaît Cuba depuis 44 ans.
    والغرض من ذلك العمل - الذي يمكن اعتباره إبادة جماعية - لم يكن سوى إضعاف دعم الشعب الكوبي للثورة بالسعي إلى ثنيه، من خلال معاناته، عن مواجهة الصعوبات التي اعترضته في عملية التغييرات الثورية والتقدم الذي لا يمكن وقفه في كوبا على مدى السنوات الـ 44 الماضية.
  • La Grenade reconnaît que les catastrophes naturelles sont des phénomènes inévitables, que l'on ne peut prévenir.
    وتـدرك غرينادا أن الكوارث الطبيعية ظواهر لا يمكن تفاديها ولا يمكن وقفها.